domingo, 9 de febrero de 2020

El por qué y el cómo de la radical reducción de emisiones: (1)

21 January 2014
21 de Enero de 2014
The why and how of radical emissions reductions: (1)
Kevin Anderson
El por qué y el cómo de la radical reducción de emisiones: (1)
Kevin Anderson



Prof. Kevin Anderson
First in a series
Primero en una serie

On 10-11 December 2013, a Radical Emissions Reduction Conference was held at the Royal Society, London under the auspices of the Tyndall Centre for Climate Change Research [1] at the University of East Anglia. The conference's purpose was described as:

Los días 10 y 11 de diciembre de 2013 se celebró una Conferencia sobre la Reducción Radical de Emisiones en la Royal Society de Londres bajo los auspicios del Centro Tyndall para la Investigación del Cambio Climático [1] de la Universidad de East Anglia. El propósito de la conferencia se describió como:

Today, in 2013, we face an unavoidably radical future. We either continue with rising emissions and reap the radical repercussions of severe climate change, or we acknowledge that we have a choice and pursue radical emission reductions: No longer is there a non-radical option. Moreover, low-carbon supply technologies cannot deliver the necessary rate of emission reductions – they need to be complemented with rapid, deep and early reductions in energy consumption – the rationale for this conference.
Hoy, en 2013, nos enfrentamos a un futuro inevitablemente radical. O seguimos aumentando las emisiones y cosechamos las repercusiones radicales de un cambio climático severo, o reconocemos que tenemos una opción y perseguimos reducciones radicales de las emisiones: Ya no existe una opción no radical. Además, las tecnologías de suministro con bajas emisiones de carbono no pueden ofrecer la tasa necesaria de reducciones de emisiones – deben complementarse con reducciones rápidas, profundas y tempranas del consumo de energía – esos son los fundamentos de esta conferencia.

Prof. Kevin Anderson and Dr. Alice Bows-Larkin, both from the Tyndall Centre, were instrumental in framing the challenge for the conference. In 2010, they noted in a research paper [2] that: 
El profesor Kevin Anderson y la Dra. Alice Bows-Larkin, ambos del Centro Tyndall, fueron fundamentales para enmarcar el desafío de la conferencia. En 2010, señalaron en un documento de investigación [2] que: 
…while the rhetoric of policy is to reduce emissions in line with avoiding dangerous climate change, most policy advice is to accept a high probability of extremely dangerous climate change rather than propose radical and immediate emission reductions.
... mientras que la retórica de la política es reducir las emisiones en consonancia con evitar el peligroso cambio climático, la mayoría de los consejos de política son aceptar una alta probabilidad de un cambio climático extremadamente peligroso en lugar de proponer reducciones radicales e inmediatas de las emisiones.
And in 2012 in “A new paradigm for climate change” [3], Anderson and Bows call for academic rigour in elaborating the scientific and economic choices:
Y en 2012 en "Un nuevo paradigma para el cambio climático" [3], Anderson y Bows piden rigor académico en la elaboración de las opciones científicas y económicas:
    … academics may again have contributed to a misguided belief that commitments to avoid warming of 2°C can still be realized with incremental adjustments to economic incentives… as the remaining cumulative budget is consumed, so any contextual interpretation of the science demonstrates that the threshold of 2°C is no longer viable, at least within orthodox political and economic constraints…
... los académicos pueden haber contribuido de nuevo a la creencia equivocada de que los compromisos para evitar el calentamiento de 2 ºC todavía se pueden realizar con ajustes incrementales a los incentivos económicos... mientras se consume el presupuesto acumulado restante, por lo que cualquier interpretación contextual de la ciencia demuestra que el umbral de 2 ºC ya no es viable, al menos dentro de las limitaciones políticas y económicas ortodoxas...
At the same time as climate change analyses are being subverted to reconcile them with the orthodoxy of economic growth, neoclassical economics has evidently failed to keep even its own house in order. This failure is not peripheral. It is prolonged, deep-rooted and disregards national boundaries, raising profound issues about the structures, values and framing of contemporary society… This catastrophic and ongoing failure of market economics and the laissez-faire rhetoric accompanying it (unfettered choice, deregulation and so on) could provide an opportunity to think differently about climate change…
Al mismo tiempo que se están subvirtiendo los análisis del cambio climático para reconciliarlos con la ortodoxia del crecimiento económico, la economía neoclásica evidentemente no ha logrado mantener ni siquiera su propia casa en orden. Este error no es periférico. Es prolongado, profundamente arraigado e ignora las fronteras nacionales, planteando problemas profundos sobre las estructuras, los valores y el encuadre de la sociedad contemporánea... Este fracaso catastrófico y continuo de la economía de mercado y la retórica del “laissez-faire” que la acompaña (elección sin restricciones, desregulación, etc.) podría proporcionar la oportunidad de pensar de manera diferente sobre el cambio climático...
It is in this rapidly evolving context that the science underpinning climate change is being conducted and its findings communicated. This is an opportunity that should and must be grasped. Liberate the science from the economics, finance and astrology, stand by the conclusions however uncomfortable. But this is still not enough. In an increasingly interconnected world where the whole — the system — is often far removed from the sum of its parts, we need to be less afraid of making academic judgements. Not unsubstantiated opinions and prejudice, but applying a mix of academic rigour, courage and humility to bring new and interdisciplinary insights into the emerging era. Leave the market economists to fight among themselves over the right price of carbon — let them relive their groundhog day if they wish. The world is moving on and we need to have the audacity to think differently and conceive of alternative futures.
Es en este contexto en rápida evolución que se está llevando a cabo la ciencia que sustenta el cambio climático y se comunican sus hallazgos. Esta es una oportunidad que debe y debe ser aprovechada. Liberar a la ciencia de la economía, las finanzas y la astrología, mantenerse a la espera de las conclusiones por incómodas que sean. Pero esto todavía no es suficiente. En un mundo cada vez más interconectado en el que el conjunto —el sistema— a menudo está muy alejado de la suma de sus partes, debemos tener menos miedo de hacer juicios académicos. No opiniones y prejuicios sin fundamento, sino aplicando una mezcla de rigor académico, coraje y humildad para aportar ideas nuevas e interdisciplinarias a la era emergente. Deje que los economistas del mercado luchen entre ellos por el precio correcto del carbono, déjelos revivir su día de marmota si así lo desean. El mundo sigue adelante y debemos tener la audacia de pensar diferente y concebir futuros alternativos.
Their writings which underpin the conference's rationale, include: A new paradigm for climate change, [3] Beyond ‘dangerous’ climate change: emission scenarios for a new world [2], and Reframing the climate change challenge in light of post-2000 emission trends [4]. More recently, Anderson's Avoiding dangerous climate change demands de-growth strategies from wealthier nations [5] more explicitly lays out some of the key assumptions.
So to the conference itself, and many thanks to Shane White for wading through the conference videos and taking extensive notes which form the basis of these blogs.
Así que a la conferencia en sí, y muchas gracias a Shane White por vadear a través de los videos de la conferencia y tomar extensas notas que forman la base de estos blogs.
Anderson's presentation was entitled "'Avoiding dangerous climate change’: Why we need radical reductions in emissions", and it kicked off the conference. The video is here plus slides.
La presentación de Anderson se tituló "'Evitar el cambio climático peligroso': Por qué necesitamos reducciones radicales de las emisiones", y dio inicio a la conferencia. El video está aquí más diapositivas [6].
Anderson starts with the proposition that stabilisation at 2°C remains a feasible goal of the international community, just. [Readers of this blog will know well that at less than 1 degree of warming, there is a good deal of evidence that climate change is already dangerous [7] and of the view of leading scientists that 2°C hotter is not an acceptable climate target but a disaster [8].
Anderson comienza con la propuesta de que la estabilización a 2ºC sigue siendo un objetivo factible de la comunidad internacional, justo. [Los lectores de este blog sabrán bien que con menos de 1 grado de calentamiento, hay una buena parte de evidencia de que el cambio climático ya es peligroso [7] y de la opinión de los principales científicos de que 2ºC más caliente no es un objetivo climático aceptable, sino un desastre [8].
Anderson makes the point that radical mitigation has economic benefits, not financial. He says it is time to wrestle economics away form the financiers. The word economics originates from the Greek oikonimia, meaning stewardship of the household; no mention of money. The word financial comes from the Greek chrematistic meaning the making of money. If making money is our priority then 2°C is not viable. If we’re interested in the wellbeing of our lives and the planet, then 2°C is viable with a successful economy. 
Anderson señala que la mitigación radical tiene beneficios económicos, no financieros. Dice que es hora de alejar la economía de los financieros. La palabra economía proviene del griego oikonimia, que significa administración de la familia; ninguna mención de dinero. La palabra financiera proviene del griego chrematistic que significa la creación de dinero. Si ganar dinero es nuestra prioridad, entonces 2ºC no es viable. Si estamos interesados en el bienestar de nuestras vidas y del planeta, entonces 2 ºC es viable con una economía exitosa. 
The science message contained within latest IPCC report hasn’t changed in the last 20 years. This science is mature. But what has changed, says Anderson, is that:
El mensaje científico contenido en el último informe del IPCC no ha cambiado en los últimos 20 años. Esta ciencia es madura. Pero lo que ha cambiado, dice Anderson, es que:
·         Since IPCC AR4 in 2007, an additional 200 billion tonnes of carbon dioxide (GtCO2) has been released;
·         Desde el IPCC AR4 en 2007, se han liberado otros 200 mil millones de toneladas de dióxido de carbono (GtCO2);
·         Annual emissions are ~70% higher than at the time of the first report in 1990;
·         Las emisiones anuales son un 70 % superiores a las del primer informe de 1990;
·         Atmospheric carbon dioxide  levels are higher than during past 800 thousand years.
·         Los niveles de dióxido de carbono atmosférico son más altos que en los últimos 800 mil años.
The world says it is still committed to make a fair contribution “To hold the increase in global temperature below 2°C, and take action to meet this objective consistent with science and on the basis of equity”. (Copenhagen Accord 2009).
El mundo dice que todavía está comprometido en hacer una contribución justa "para mantener el aumento de la temperatura global por debajo de 2ºC, y tomar medidas para alcanzar este objetivo consistente con la ciencia y sobre la base de la equidad". (Acuerdo de Copenhague de 2009).

So why do we need to concentrate on energy demand rather than supply? Because, says Anderson,  in 2013 it’s too late to only rely solely on the supply side. We need to focus on the demand side now too.
Entonces, ¿por qué tenemos que concentrarnos en la demanda de energía en lugar de en la oferta? Porque, dice Anderson, en 2013 es demasiado tarde para depender únicamente del lado de la oferta. Tenemos que centrarnos en el lado de la demanda ahora también.
So what of future emissions? Everything built today based on fossil fuels is locking ourselves into a high carbon future: power stations, large scale infrastructures, built environment, aircraft and ships. All this infrastructure will be in place for 30 to 100 years.
¿Y qué hay de las emisiones futuras? Todo lo construido hoy sobre la base de combustibles fósiles nos está encerrando en un futuro de alto carbono: centrales eléctricas, infraestructuras a gran escala, medio ambiente construido, aeronaves y barcos. Toda esta infraestructura estará en vigor durante 30 a 100 años.

Emissions in the above chart are higher than emissions in IPCC’s highest emission pathway (RCP8.5), with 2% a year growth from 2020.  Are such rising emissions scenarios realistic? They are certainly viable, says Anderson,  since UK is considered a leading country on climate change and the UK has made extensive fossil fuel investments.
Las emisiones en el gráfico anterior son mayores que las emisiones en la vía de emisión más alta del IPCC (RCP8.5), con un crecimiento del 2% anual a partir de 2020.  ¿Son realistas estos escenarios de emisiones crecientes? Ciertamente son viables, dice Anderson, ya que el Reino Unido es considerado un país líder en el cambio climático y el Reino Unido ha realizado extensas inversiones en combustibles fósiles.
Current pathway leads to emissions of greater than 2500 GtCO2 for the period 2000–2050, and 5000 GtCO2 for 2000–2100. Yet for a 66% chance of less than 2°C, we can emit only 1000 GtCO2. Along our current pathway all of that will be emitted by 2032. There is nothing left for emissions by 2032.
La vía actual conduce a emisiones de más de 2500 GtCO2 para el período 2000-2050, y 5000 GtCO2 para 2000-2100. Sin embargo, para una probabilidad del 66% de menos de 2 ºC, solo podemos emitir 1000 GtCO2. A lo largo de nuestro camino actual todo eso será emitido para 2032. No queda nada para las emisiones para después de 2032.

The carbon dioxide trend, says Anderson,  is “perfectly in line with a temperature increase of 6°C, which would have devastating consequences for the planet” as IEA chief economist Faith Birol has noted. Whether it is 4, 5 or 6°C doesn’t mean too much; they’re all devastating.
La tendencia del dióxido de carbono, dice Anderson, está "perfectamente en línea con un aumento de la temperatura de 6ºC, lo que tendría consecuencias devastadoras para el planeta", como ha señalado el economista jefe de la AIE Faith Birol. Si se trata de 4,5 ó 6ºC eso no significa demasiado; todos son devastadores.
There is nothing we can do significantly in the wealthy parts of the world to get emissions down with just low carbon supply in the short term. The only thing we can do now is reduce our demand. The supply side is a pre-requisite in the long term to holding temperature below 2°C.
No hay nada que podamos hacer significativamente en las partes ricas del mundo para reducir las emisiones con una oferta baja de carbono a corto plazo. Lo único que podemos hacer ahora es reducir nuestra demanda. El lado de suministro es un requisito previo a largo plazo para mantener la temperatura por debajo de 2 ºC.
This analysis is global. But premised on the basis of equity, poor countries shouldn’t be forced to suffer by reducing their emissions demand by the same rate as us in the short term.
Este análisis es global. Pero basándose en la equidad, los países pobres no deberían verse obligados a sufrir reduciendo su demanda de emisiones al mismo ritmo que nosotros a corto plazo.
So let’s assume non-Annex 1 nations (developing nations) collectively peak their emissions by 2025 (which a a big ask) and reduce emissions thereafter by 6 to 8% per year. Then what emissions budget is left for the rich, developed Annex 1 nations? The answer is that Annex 1 nations require at least a 10% reduction in emissions year on year (this is based on analysis a few years old so 10% is a bit low now). That means a 40% reduction by 2018 (c.f 1990), 70% reduction by 2024, and 90% by 2030 (remembering that these these are radical emission reductions but provide a 66% chance of less than 2°C.
Así que supongamos que las naciones no incluidas en el Anexo 1 (naciones en desarrollo) alcanzan colectivamente sus emisiones en 2025 (lo que es una gran pregunta) y reducen las emisiones a partir de entonces entre un 6 y un 8% anual. Entonces, ¿qué presupuesto de emisiones queda para las naciones ricas y desarrolladas del Anexo 1? La respuesta es que las naciones del Anexo 1 requieren al menos una reducción del 10% de las emisiones año tras año (esto se basa en el análisis de unos pocos años, por lo que el 10% es un poco bajo ahora). Esto significa una reducción del 40% para 2018 (c.f 1990), una reducción del 70% para 2024 y un 90% para 2030 (recordando que se trata de reducciones radicales de emisiones, pero que ofrecen una probabilidad del 66% de menos de 2oC.
Asks Anderson: Is above viable? Is 4,5 or 6°C a better option? No.
Pregunta Anderson: ¿Es lo anterior viable? ¿Es 4,5 o 6C una mejor opción? No.
Radical emission reductions on the basis of equity are viable by:
La reducción radical de emisiones sobre la base de la equidad es viable mediante:
·         Equity: Small group of people make radical and early reductions (40-60% of emissions are from 1-5% of the population) i.e. those in Annex 1 countries.
·         Equidad: Pequeño grupo de personas hacen reducciones radicales y tempranas (40-60% de las emisiones son del 1-5% de la población) es decir, las de los países del Anexo 1. 
·         Technology: demand side can deliver early and large reductions (why are low efficiency products on the market when high efficiency products are available?)
·         Tecnología: el lado de la demanda puede ofrecer reducciones tempranas y grandes (¿por qué hay productos de baja eficiencia en el mercado cuando hay productos de alta eficiencia disponibles?)
·         Growth: There are alternative measures of a good life. Above a certain threshold GDP is a poor proxy for welfare.
·         Crecimiento: Existen medidas alternativas de buena vida. Por encima de cierto umbral, el PIB es un mal indicador del bienestar.
So in summary, a radical plan looks something like this:
Así que en resumen, un plan radical se parece a esto:
·         Low carbon energy supply is pivotal in the long term but can’t be built fast enough in order to solely be relied upon for 2°C, so;
·         El suministro de energía baja en carbono es fundamental a largo plazo, pero no se puede construir lo suficientemente rápido para poder confiar únicamente en 2ºC, así que;
·         Radical reductions in energy demand from now to ~2030. Radical reductions in energy demand over one decade are possible if carefully planned. This extends the window to get the low carbon energy supply in place.
·         Reducciones radicales de la demanda de energía desde ahora hasta 2030. Las reducciones radicales de la demanda de energía durante una década son posibles si se planifican cuidadosamente. Esto extiende la ventana para obtener el suministro de energía baja en carbono en su lugar.
·         A Marshall plan to build 100% low carbon energy supply by 2030–2040.
·         Un plan Marshall para construir un suministro de energía 100% baja en carbono para 2030-2040.
Anderson concluded by quoting Robert Unger that “at every level the greatest obstacle to transforming the world is that we lack the clarity and imagination to conceive that it could be different.” He said the paradigm he had outlined will be dismissed as not being practical, but 4, 5 or 6°C is impractical and certainly not equitable.
Anderson concluyó citando a Robert Unger que "en todos los niveles el mayor obstáculo para transformar el mundo es que carecemos de la claridad y la imaginación para concebir que podría ser diferente". Dijo que el paradigma que había esbozado será descartado por no ser práctico, pero 4,5 ó 6ºC es poco práctico y ciertamente no equitativo.


REFERENCIAS
[8] http://www.climatecodered.org/2013/12/2-degrees-hotter-not-acceptable-climate.html

No hay comentarios:

Publicar un comentario